IMMANUEL
IMMANUEL
(Im·manʹu·el) [With Us Is God].
A name first mentioned by the prophet Isaiah (7:14; 8:8) during the reign of Ahaz (761-746 B.C.E.). In Matthew 1:23, the only other occurrence, Immanuel is a name-title applied to Christ the Messiah.
In view of the circumstances under which the prophecy was given, Bible commentators have looked for an “Immanuel” in Isaiah’s day, one who fittingly served then as a sign that ‘God was with them.’ In that eighth century B.C.E., Pekah and Rezin, the kings of Israel and Syria, were bent on overthrowing Ahaz, king of Judah, in order to put the son of Tabeel upon his throne. (Isa 7:1-6) Jehovah, however, remembered his kingdom covenant with David, the forefather of Ahaz, and sent his prophet with this reassuring message:
“Listen, please, O house of David. . . . Jehovah himself will give you men a sign: Look! The maiden herself will actually become pregnant, and she is giving birth to a son, and she will certainly call his name Immanuel. Butter and honey he will eat by the time that he knows how to reject the bad and choose the good. For before the boy will know how to reject the bad and choose the good, the ground of whose two kings you are feeling a sickening dread will be left entirely.” —Isa 7:13-16.
Then, after telling about the birth of Isaiah’s second son, Maher-shalal-hash-baz, the prophecy next describes how the threat to Judah would be removed. As an irresistible flood, the Assyrians would completely inundate Syria and the northern kingdom of Israel, not stopping until they had dangerously spread over the land of Judah, even “to fill the breadth of your land, O Immanuel!” Then, in poetic grandeur, the prophet Isaiah warns all those in opposition to Jehovah: If you gird yourselves for war, if you plan out a scheme, if you speak a word against Jehovah —“it will not stand, for God is with us [Immanuel]!” —Isa 8:5-10.
Some have suggested that in the type back there “Immanuel” was a third son of Isaiah, perhaps by a Jewish maiden who may have become a second wife of the prophet. Certain Jewish commentators endeavored to apply the prophecy to the birth of Ahaz’ son Hezekiah. This, however, is ruled out, since the prophecy was uttered during Ahaz’ reign (Isa 7:1), making Hezekiah at least nine years old at the time. —2Ki 16:2; 18:1, 2.
Another possible candidate was Isaiah’s second son, mentioned in the next chapter, Maher-shalal-hash-baz, concerning whom it was said: “Before the boy will know how to call out, ‘My father!’ and ‘My mother!’ one will carry away the resources of Damascus and the spoil of Samaria before the king of Assyria.” (Isa 8:1-4) Certainly this echoes what was said about Immanuel: “Before the boy will know how to reject the bad and choose the good, the ground of whose two kings [of Damascus and Samaria] you are feeling a sickening dread will be left entirely.” (Isa 7:16) Also, the birth of Isaiah’s second son is presented in close connection with the further prophecy involving Immanuel and, as Immanuel was to be a “sign,” so also Isaiah said: “I and the children whom Jehovah has given me are as signs.” —Isa 7:14; 8:18.
The principal objection to this identification of Isaiah’s second son as the Immanuel of Ahaz’ day is on the grounds that Isaiah’s wife is spoken of as “the prophetess,” not as “the maiden,” as well as the fact that she was already the mother of Isaiah’s firstborn, Shear-jashub, hence no “maiden.” (Isa 7:3; 8:3) It may be noted, however, that the Hebrew word here translated “maiden” is not bethu·lahʹ, meaning, specifically, “virgin,” but is ʽal·mahʹ, having a broader reference to a young woman, who could be either a virgin maiden or a recently married woman. ʽAl·mahʹ as a common noun also occurs in six other texts, more than one of which specifically involves virgin maidens. —Ge 24:43(compare vs 16); Ex 2:8; Ps 68:25; Pr 30:19; Ca 1:3; 6:8.
The full and complete identity of Immanuel, of course, is found in the office and personage of the Lord Jesus Christ. The use, therefore, of the Hebrew word ʽal·mahʹ in the prophecy would accommodate both the type (if such was a young wife of Ahaz or of Isaiah) and the antitype (the betrothed and yet virgin Mary). In the case of Mary there was no question about her being a virgin when she became “pregnant by holy spirit,” both Matthew and Luke recording this historical fact. (Mt 1:18-25; Lu 1:30-35) “All this actually came about for that to be fulfilled which was spoken by Jehovah through his prophet,” Matthew observed. It was a sign that identified the long-awaited Messiah. So in keeping with these facts, Matthew’s Gospel (quoting Isa 7:14) uses the Greek word par·theʹnos, meaning “virgin,” to translate ʽal·mahʹ, saying: “Look! The virgin [par·theʹnos] will become pregnant and will give birth to a son, and they will call his name Immanuel.” (Mt 1:22, 23) In no way was this taking liberties or distorting the text. Over a century earlier, the Jewish translators of the Greek Septuagint had also used par·theʹnos in rendering Isaiah 7:14.
https://wol.jw.org/en/wol/d/r1/lp-e/1200002152#h=6
Reacties
Een reactie posten